Baatin hai tu maana zaahir bhi kabhi ho
Baatin hai tu maana zaahir bhi kabhi ho
Toor ka jalwah meri khaatir bhi kabhi ho!
Woh sirf magar kyun rahe ghazal ka markaz
Woh Shamm-e-faroza shayer bhi kabhi ho!
Yeh maana humin hain na-paak-e-jahaan par
Haan gard mein lipta taahir bhi kabhi ho!
Hum dard ki mehfil, ek bazm hai uski
Woh kyun rahe ghar mein muhajir bhi kabhi ho!
Yaaron ka basera, aghyaar ka pehra
Khilwat mein kahin woh haazir bhi kabhi ho!
Mein kyun usse dekhun khushbakht salamat
Manzar ka mere woh naazir bhi kabhi ho!
Ghalib sa ho lehja miley Iqbal ka darja
Alfaaz mein Asim, Sahir bhi kabhi ho!
- Khan M. Asim... 16/05/2015... 01:29 PM..!
Translation
Baatin hai tu maana zaahir bhi kabhi ho
Toor ka jalwah meri khaatir bhi kabhi ho!
Accepted you are hidden but appear sometime
Create Lightening of Toor for me sometime
Woh sirf magar kyun rahe ghazal ka markaz
Woh Shamm-e-faroza shayer bhi kabhi ho!
Why she should be the centre of poems only
That luminous candle should be poet sometime
Yeh maana humin hain na-paak-e-jahaan par
Haan gard mein lipta taahir bhi kabhi ho!
Accepted that i am the dirtiest in the world
But that pious must face the mud sometime
Hum dard ki mehfil, ek bazm hai uski
Woh kyun rahe ghar mein muhajir bhi kabhi ho!
I am life of pain, and then there is her comfort
Why should she relax, migrate sometime
Yaaron ka basera, aghyaar ka pehra
Khilwat mein kahin woh haazir bhi kabhi ho!
Friends around or rivals surround
She must meet alone sometime
Mein kyun usse dekhun khushbakht salamat
Manzar ka mere woh naazir bhi kabhi ho!
Why should i watch her happy and safe
She must be spectator of my joy sometime
Ghalib sa ho lehja miley Iqbal ka darja
Alfaaz mein Asim, Sahir bhi kabhi ho!
Ghalib's accent and Iqbal's excellence
Asim's words be like Sahir sometime!
*ghalib, Iqbal and Sahir are great urdu poets..!
- Khan M. Asim... 16/05/2015... 01:29 PM..!
Toor ka jalwah meri khaatir bhi kabhi ho!
Woh sirf magar kyun rahe ghazal ka markaz
Woh Shamm-e-faroza shayer bhi kabhi ho!
Yeh maana humin hain na-paak-e-jahaan par
Haan gard mein lipta taahir bhi kabhi ho!
Hum dard ki mehfil, ek bazm hai uski
Woh kyun rahe ghar mein muhajir bhi kabhi ho!
Yaaron ka basera, aghyaar ka pehra
Khilwat mein kahin woh haazir bhi kabhi ho!
Mein kyun usse dekhun khushbakht salamat
Manzar ka mere woh naazir bhi kabhi ho!
Ghalib sa ho lehja miley Iqbal ka darja
Alfaaz mein Asim, Sahir bhi kabhi ho!
- Khan M. Asim... 16/05/2015... 01:29 PM..!
Translation
Baatin hai tu maana zaahir bhi kabhi ho
Toor ka jalwah meri khaatir bhi kabhi ho!
Accepted you are hidden but appear sometime
Create Lightening of Toor for me sometime
Woh sirf magar kyun rahe ghazal ka markaz
Woh Shamm-e-faroza shayer bhi kabhi ho!
Why she should be the centre of poems only
That luminous candle should be poet sometime
Yeh maana humin hain na-paak-e-jahaan par
Haan gard mein lipta taahir bhi kabhi ho!
Accepted that i am the dirtiest in the world
But that pious must face the mud sometime
Hum dard ki mehfil, ek bazm hai uski
Woh kyun rahe ghar mein muhajir bhi kabhi ho!
I am life of pain, and then there is her comfort
Why should she relax, migrate sometime
Yaaron ka basera, aghyaar ka pehra
Khilwat mein kahin woh haazir bhi kabhi ho!
Friends around or rivals surround
She must meet alone sometime
Mein kyun usse dekhun khushbakht salamat
Manzar ka mere woh naazir bhi kabhi ho!
Why should i watch her happy and safe
She must be spectator of my joy sometime
Ghalib sa ho lehja miley Iqbal ka darja
Alfaaz mein Asim, Sahir bhi kabhi ho!
Ghalib's accent and Iqbal's excellence
Asim's words be like Sahir sometime!
*ghalib, Iqbal and Sahir are great urdu poets..!
- Khan M. Asim... 16/05/2015... 01:29 PM..!
No comments:
Post a Comment