Kisi kazdam se kaathte lamhe
Kisi kazdam se kaathte lamhe
Khilwat ko jhinjhod rahe hain
Peshaani pe silvatein hain
Dil-e-ranjoor hai choor choor
Haqeeqaton ke bad-shakal saaye
Khwaab mein taaqqub kar rahe hain
Imaandaari ki safed chaadar
Kafan si tashkeel ho rahi hai
Wahi purana khayal-e-mub-ham
Wahi aseeri banaame ishqam
Zamaane bhar ki sitam zareefi
Wahi hamari hai bad-gumaani
Wahi salamat hai tang dasti
Saans ab toh ukhad rahi hai
Mehvar zeest ka hil raha hai
Aas paas yahin gird o noh mein
Ajal paron ko tolti hai
Jald apna safar bhi hoga
Dard apna khatam bhi hoga..!
- Khan M. Asim... 05/11/2015... 01:43 AM!
Kazdam - scorpion, khilwat - loneliness, peshaani - forehead, silvat - wrinkle, ranjoor - ill, taqqub - to follow, kafan - shroud, tashkeel - taking face, aseeri - captivity, mub-ham - doubtful, mehvar - axis, Gird o noh - ambiance, zeest - life, Ajal - death
Khilwat ko jhinjhod rahe hain
Peshaani pe silvatein hain
Dil-e-ranjoor hai choor choor
Haqeeqaton ke bad-shakal saaye
Khwaab mein taaqqub kar rahe hain
Imaandaari ki safed chaadar
Kafan si tashkeel ho rahi hai
Wahi purana khayal-e-mub-ham
Wahi aseeri banaame ishqam
Zamaane bhar ki sitam zareefi
Wahi hamari hai bad-gumaani
Wahi salamat hai tang dasti
Saans ab toh ukhad rahi hai
Mehvar zeest ka hil raha hai
Aas paas yahin gird o noh mein
Ajal paron ko tolti hai
Jald apna safar bhi hoga
Dard apna khatam bhi hoga..!
- Khan M. Asim... 05/11/2015... 01:43 AM!
Kazdam - scorpion, khilwat - loneliness, peshaani - forehead, silvat - wrinkle, ranjoor - ill, taqqub - to follow, kafan - shroud, tashkeel - taking face, aseeri - captivity, mub-ham - doubtful, mehvar - axis, Gird o noh - ambiance, zeest - life, Ajal - death
No comments:
Post a Comment